漢字表記あれこれ | teruhisa-osano inブログ

漢字表記あれこれ

久し振りにブログをお届けします。


先日澳門や香港へ行った時にテレビのニュースをみてつくづく思いました。

そうです、国名の漢字表記が日本と中国・韓国では異なっています。


まず、アメリカのことを漢字で書くと日本では「米国」であるが、中国や韓国などでは「美国」と書きます。
ドイツに関しては日本においては「独国」であり、中国や韓国などでは「徳国」と書きます。
フランスとなると、日本においては「仏国」であり、中国や韓国などでは「法国」と書きます。
大韓民国(韓国)での中国や韓国においての漢字表記は「南韓」で、朝鮮民主主義人民共和国(北朝鮮)は「北韓」と書きます。

他にもいろいろありますが、ウィキペディアにも”国名の漢字表記一覧”というので載っていますので、お手すきの時に調べていただければ幸いです。(^^♪

先日亡くなられた南アフリカの元大統領であったネルソン・マンデラ氏に関しては、香港の”TVB NEWS”を見て、漢字で「曼徳拉」と書くそうです。

ニュースに関しては「新聞」と書きます。
例えば、イブニングニュースだと”晩間新聞”と書くそうです。

中国本土や香港、台湾へ行くと色々と勉強になりますね!!
皆さんはいかがでしょうか?